重庆招商置地开发有限公司 开发的长嘉汇弹子石老街景区 南起王家沱码头,北至弹子石老街百岁坊、西起法国水师兵营、东至弹子石广场,占地面积12万平方米。
Danzishi Old Street Scenic Area at Landmark Riverside Park (the confluence of the Yangtze River and the Jialing River) covers an area of 120,000m2, stretching from Wangjiatuo Wharf in the south to Baisui Memorial Archway in the north and from French NavalMilitary Camp in the west to Danzishi Square in the east.
公司开发的长嘉汇弹子石老街景区坐落于坐落于“重庆外滩”之称的南滨路之上,是由“香港置地”与“招商蛇口”联袂维护与重塑,请法国著名建筑设计大师保罗•安德鲁进行总规设计,旨在让珍贵的重庆百年开埠文化得以传承与发扬,重现昔日最繁华景象。
Located on Nanbin Road called “the Bund of Chongqing”, the scenic area is preserved and rebuilt jointly by Hong Kong Land Holdings Limited and China Merchants Shekou Industrial Zone Holdings Co., Ltd.. Paul Andrew, a French famous architect, was invited to design the master plan of the scenic area, aiming to inherit and promote the valuable Chongqing’s Port Opening Culture which has been around for more than 100 years and to revive its prime.
主要包含弹子石老街、弹子石广场、重庆杜莎夫人蜡像馆、重庆海洋探索中心、法国水师兵营五大核心景点。在这里,您可以信步80米高差的弹子石老街,穿梭错落有致的“一街两埠四院十景”,体验原汁原味的重庆记忆;也可在法国水师兵营感受重庆开埠时期的酒吧街的喧嚣,在重庆最大亲水广场—弹子石广场饱览一线魅力江景,重走清朝乾隆年间有名的王家沱水码头;也可以亲睹被誉为“长江上游第一关”的海关石,在20世纪中国西部唯一租借地王家大院、为爱解义的恩嘉堂一览重庆开埠印象;还可以在西南首家的重庆杜莎夫人蜡像馆、中国首家的重庆SEA LIFE海洋探索中心,收获世界级奇妙旅程。还有汇集国际潮流时尚、各国精致美食的购物公园,开启缤纷独特的休闲购物体验。
The scenic area mainly includes five key scenic spots, namely Danzishi Old Street, Danzishi Square, Madame Tussauds Wax Museum Chongqing, Sea Life Chongqing and French Naval Military Camp. Here, you walk up Danzishi Old Street with a drop of 80m and travel through the patchwork of “One Street, Two Ports, Four Courtyards, Ten Scenic Spots”, and feel the original memory of Chongqing. You may also feel the busy Bar Street at French Navy Military Campduring the period of Chongqing’s Port Opening, enjoy a charming full-view of the river on Danzishi Square, the largest waterfront in Chongqing, and retrace Wangjiatuo Wharf which was well-known during the reign of Emperor Qianlong (1736-1795). In addition, you can witness the Custom Stone known as “the First Pass on the Upper Reaches of the Yangtze River” and enjoy the impression of Chongqing’s Port Opening by visiting Family Wang’sCourtyard, the only concession in western China in the 20th century and Enjia Temple. Besides, you can have a world-class marvelous visit to Madame Tussauds Wax Museum Chongqing, the 1stone in southwestern China and Sea Life Chongqing, the 1st Sea Life in China. Moreover, you also have a unique recreational shopping experience at Landmark Riverside Park endowed with stores featuring international fashion trends and delicate foods from all over the world.
长嘉汇弹子石老街景区,承载了百年重庆开埠记忆,集观光、休闲、娱乐、购物于一体。它是重庆人共同的记忆,更是“重庆都会人文旅游新地标”。
Danzishi Old Street Scenic Area at Landmark Riverside Park reflects upon the Chongqing’s Port Opening that took place more than 100 years ago. It represents the common memory of Chongqing people and “the New Landmark of Cultural Tourism in Chongqing”, with sightseeing, recreation, entertainment and shopping rolled into one.
【核心景点导览】
弹子石老街 Danzishi Old Street
弹子石源起王家沱码头一块江石,传说大禹与涂山女结为眷侣,大禹治水期间,涂山女望夫化石,江石诞下夏启,世人名此地为“诞子石”,后传作弹子石。
Danzishi originated from a rock at Wangjiatuo Dock. The legend has it that Da Yu and Lady Tushan (Da Yu’s wife) became a couple. As King Yu had been taming the flood, Lady Tushan turned into a rock since she had been expecting his return over a long period of time. Subsequently, the rock gave birth to Xiaqi (Da Yu’s son). The people at the time named it Danzishi(or a rock giving birth to a son), which was later called Danzishi (with similar Chinese Pinyin) among people.
重庆名门望族王家在此兴办“万茂正盐号”,商贸云集,围绕王家大院形成繁荣街市,故名弹子石老街。重庆开埠后,这里更是洋人聚集,成为南岸区最繁华之地。弹子石老街是连接朝天门码头的重要通道,起始南滨路,沿弹正街1号拾级而上,直至弹子石转盘街口,主街道全长近1000米,高差近80米。
Family Wang, a notable family in Chongqing, founded Wanmaozheng Salt Businesson the street. There was a rich business climate fueled by numerous business and trade activities around Family Wang’s Courtyard. As a result, the street is called Danzishi Old Street. Since Chongqing was opened as a commercial port, the street was crowded with foreigners, becoming the most prosperous site of Nan’an District. The street served as a key passage that is connected to Chaotianmen Dock. It starts from Nanbin Road, ascends step by step along 1 Danzheng Avenue and ends at Danzishi crossroad. The main street stretches over nearly 1,000m with a drop of nearly 80m.
2015年,公司对年久失修的弹子石老街进行维护、重塑,保留专属重庆的独特传统,匠心打造“一街两埠四院十景”,设置四大概念街区:巴渝老街、寻味老街、情定老街和乐购老街。穿梭于错落有致的街巷院坝、吊脚楼,剧院、戏台、影院、教堂……一步一景,让原汁原味的重庆记忆被唤醒。
Chongqing Merchant Real Estate Development Co., Ltd. launched the maintenance and redevelopment of the rundown Danzishi Old Street while reserving Chongqing’s unique tradition in the year of 2015. Much effort has been made to build One Street, Two Ports, Four Courtyards, Ten Scenic Spots. There are blocks of four concepts: Bayu Old Street, Seeking the Old Street, Falling in Love with the Old Street, Shopping at the Old Street. The genuine and traditional Chongqing that stays in People’s memory comes alive as people travel through well-arranged alleys and courtyards, the stilted buildings, the theater, the drama stage, the cinema, the church and so on. A new scene comes into your sight with each step made.
法国水师兵营 French Navy Barracks
光绪十七年正月二十一日(1891年3月1日),重庆海关成立。重庆正式开埠。1902,法国海军军官福尔斯特率测量队乘法国军舰,在重庆南岸营建了法国水师兵营,也称奥当兵营。重庆法国水师兵营前身为清朝北洋水师营务处,是当时供军舰士兵和军官居住的营房、储存食物的仓库、修理车间和物资补给站。同时作为法国在长江上游的控制站,担负着长江航道上水上警察的任务。水师成立之初,时任法国驻重庆领事哈士与时任水军上校私交甚好,水师兵营还具备聚会条件和功能。
Chongqing Custom was officially established on March 1, 1891, the 17th year of reign of Emperor Guangxu of Qing dynasty, which marked the official Port Opening of Chongqing. The measurement team of French naval military force led by the officer Voorst arrived in Chongqing by taking French warship and founded French Navy Barracks in Nan’an District of Chongqing in the year of 1902 which was also called Hodent Military Camp. Chongqing French Navy Barracks was formerly known as North-ocean Navy Operation Office of Qing Dynasty which served as a barracks for the soldiers and officers to reside, a food warehouse, a repair workshop and a material depot as well at the time. Meanwhile, the Camp which used to act as a French control station on the upper reach of the Yangtze River worked as a coastguard for the Yangtze River course.
公司在保持其原有结构和风貌的前提下,对法国水师兵营进行保护和利用,打造成为集文化创意空间、艺术美学空间、精神仓库于一体的中国最美生活美学平台,以其独特的历史背景,浓缩了重庆百年开埠史的建筑,是最能让游客感受重庆开埠文化与人文历史情怀的地标建筑。
Chongqing Merchant Real Estate Development Co., Ltd. managed to preserve and make a good use of the Camp while reserving its original structure and style. Much effort has been made to build it into the most beautiful life aesthetics platform in China that incorporates culture and creativity space, art aesthetics space and spiritual warehouse as well.
弹子石广场 Danzishi Square
弹子石广场占地面积5万平方米,由六个不同大小广场群组成,516米超长江岸线,可观山城最美夜景,看长江嘉陵江两江交汇。弹子石广场不仅给游客带来轻松休闲的环境氛围,还是欣赏夜景、江景绝佳地点。
With an area of 50,000 m2, Danzishi Square consists of 6 squares of varied sizes. The Yangtze River Bank that stretches over 516m gives the best night view of Chongqing and the view of confluence of the Yangtze River and the Jialing River. Apart from offering a gorgeous night view of Chongqing and the best site to appreciate the view of such two rivers, it is a site where the tourists feel relaxed.
重庆杜莎夫人蜡像馆 Madame Tussauds Wax Museum Chongqing
重庆杜莎夫人蜡像馆是中国西南地区首家杜莎夫人蜡像馆,是继香港、上海、武汉、北京之后的中国第五家,同时它也成为全球第二十家杜莎夫人蜡像馆。
Madame Tussauds Wax Museum Chongqing is the 1st one in southwestern China and the 5th one following Hongkong , Shanghai, Wuhan and Beijing. Meanwhile, it marks the 20thone worldwide.
场馆面积约2000平方米,平均游览时间在1-2小时,供游览的区域分为上下两层,设有多个主题展区,包括电影明星、电视幕后、人文科学、历史人物、世界领袖、体育明星、乐坛明星等,可让参观者有机会与心爱的偶像进行“无一米线”脸贴脸零距离接触。
With an area of about 2,000m2, the museum is open to a 1-2 hour visit for a single group of visitors. The visiting area falls into ground floor and 2nd floor. It features multiple theme show areas, namely movie star, TV backstage staff, humane studies, historical figures, world leaders, sport stars, music stars and others. The visitors have the chance to have an intimate touch with their loved idols.
每个主题展区都为游客提供了丰富多彩、妙趣横生的互动体验。在这里游客不仅有机会探秘蜡像制作过程,还可以在此打造属于自己的蜡手模型,以轻松愉悦的方式了解蜡像制作的过程、欣赏背后的艺术。
All theme show areas provide the visitors with a variety of amusing interactive programs. The visitors not only have the opportunities to explore and study the working process for waxworks but also make their own wax-made hand models. The understanding of working process and appreciating the art behind the works always have the company of pleasure and comfort.
重庆海洋探索中心 Sea Life Chongqing
世界第一大水族馆连锁品牌——SEA LIFE海洋探索中心,由全球家庭娱乐巨头默林娱乐集团运营,目前在全球共有超过40家,横跨欧洲、美国和亚洲。重庆海洋探索中心(SEA LIFE Chongqing)将是中国首家海洋探索中心(SEA LIFE)。有别于一贯的大玻璃盒子式的海洋馆,馆内可谓一步一景,设置有海底隧道,黑匣子等不同的主题互动区,游客将通过逼真的造景、绚丽的灯光效果及17个主题区域展示,在多个场景自由穿梭,既是海洋馆又是主题乐园,在“寓教于乐”地与各种生物的游乐互动中,进一步地了解种类繁多的海洋生物,收获海底奇妙旅程。
Sea Life, the World’s largest chain brand of aquariums, is run by Merlin Entertainments Group, a global home entertainment giant. At present, there are over 40 Sea Life aquariums in total all over the world, with its presence in Europe, the U.S. and Asia. Sea Life Chongqing is the first Sea Life aquarium in China. Distinguished from the common aquariums in the form of glass boxes, Sea Life Chongqing can be called as “Scene goes different with each step made”, which is equipped with different themed interactive zones like subsea tunnel and black box. Tourists can walk free through many scenes like vivid landscaping, colorful lighting effects and shows of 17 themed areas. Sea Life Chongqing plays a role between aquarium and theme park. In this place where “Education is combined with recreation”, you further know a variety of sea creatures and have a wonderful journey under the sea while playing and interacting with various creatures.
长嘉汇购物公园 Landmark Riverside Park
长嘉汇购物公园于2016年开业,汇聚系列国际一线休闲旅游项目、国际时尚零售品牌、各国精致美食及文化创意体验项目。360***76;国际购物体验,时尚快消、休闲娱乐、精致餐饮、儿童亲子、文创体验,以多元业态丰富品牌开启缤纷之旅。集中商业与街区商业相结合的开敞商业空间配以一线观江外摆,在重庆首个无边际观江“星空里餐酒吧街”感受江风音乐,纵情拥抱国内外美酒美食,带来都会之中独特的休闲购物体验。
Landmark Riverside Park was opened in 2016, which incorporates series of international first-line recreational tourism programs, international fashionable retail brands, delicate foods from all over the world, and experience programs oriented to cultural creativity. A diversity of business activities featuring a wide range of brands start a colorful journey with an all-round international shopping experience, fashion consumption, recreational entertainments, delicate foods, children and parent-child activities and experiences of cultural creativity. Combining centralized business with street commerce, the open commercial space is equipped with outdoor furniture boasting of a broad view of the rivers. Tourists can experience music mixed with the river-related emotions in “Starry Restaurants and Bars”, the 1st one with endless river views in Chongqing. In addition, Tourists enjoy wines and foods at home and abroad, having a unique recreational shopping experience that a metropolis offers.
公司每年都会在这里不定期举行主题活动,与游客互动。
Every year, Chongqing Merchants Land Holdings Development Co., Ltd. holds themed activities here to interact with the tourists from time to time.
【周边业态】
周边景点:
千佛寺、慈云寺、国际马戏城、烟雨公园、江南体育中心(内含高尔夫)、海棠公园、龙门浩月公园、两条南山步道…
周边酒店:
岁约民宿、重庆米修之家普通公寓、喜屋酒店、TOWO上品酒店、梵朴酒店、良禺酒店、壹木酒店、重庆艾尚公寓、朴寓高级公寓、厚色精品民宿酒店、重庆喜来登大酒、丽笙世嘉酒店、重庆南滨108酒店、重庆Q7酒店、海棠晓月温泉度假圣地、万豪酒店、重庆滨江皇冠假日酒店、壹号公馆
周边超市:
麦德龙、沃尔玛、新世纪
公共交通:
谦泰路口站:119路、338路、394路
卫国路站:119路;373路;375路
长嘉汇站:119路;338路;373路、375路、394路
旅游专线:长江索道至长嘉汇观光巴士专线T026路、两江夜景观光巴士T041路
地铁环线:可搭乘地铁环线至弹子石站3号出口,步行至弹子石老街。
驾车路线:
距南坪商圈约8公里,经南滨路,到达仅需约10分钟
距观音桥商圈约12公里,经朝天门长江大桥,到达仅需约15分钟
距解放碑商圈约8公里,经东水门大桥,到达仅需15分钟
距杨家坪商圈约13公里,经鹅公岩大桥,到达仅需20分钟
距沙坪坝商圈约20公里,经嘉陵江滨江路,达到仅需25分钟
营业时间:
10:00am-22:00pm